I juryns motivering lyfter man fram Krasznahorkais särpräglade språk i boken ”där språkets strömmande kontrapunkt tycks drömma om en vackrare värld än den romanens personer tvingas färdas i”.

Krasznahorkai har det senaste decenniet ofta lyfts fram som en tänkbar Nobelpristagare. Han är känd för sina egensinniga romaner och filmsamarbeten med regissören Béla Tarr. I ett pressmeddelande berättar den ungerske författaren att han arbetat mycket nära sin svenske översättare.

”Jag skickade svårtolkade meddelanden om romanen till honom och han förstod ögonblickligen varje ord, och han översatte dem i samma andemening. Han är ett geni”.

Prissumman är 75 000 kronor vardera och de båda pristagarna kommer till Internationell författarscen i Stockholm den 23 januari för ett offentligt samtal om boken och dess översättning.

Share.
Exit mobile version