Bakgrund

Sydkoreanska Han Kang är född 1970 i staden Gwangju. Flyttade vid 10 års ålder till Seoul, där hon senare studerade litteratur vid universitetet. Hon bor i den sydkoreanska huvudstaden än i dag.

Genombrott

”Vegetarianen” var den första av hennes böcker som översattes till engelska. För boken tilldelades hon Man Booker-priset 2016, tillsammans med den engelska översättaren Deborah Smith.

Teman

Flera av hennes verk utforskar teman kring mänsklighet, trauma och identitet. Exempelvis i ”Levande och döda” som behandlar massakern i födelsestaden Gwangju 1980, där den sydkoreanska militären slog ned ett student- och arbetaruppror.

Uppföljaren började med en dröm

Romanen ”Jag tar inte farväl” är en återgivning av en dröm som författaren hade efter att ”Levande och döda” publicerades. ”Det första kapitlet i ’Jag tar inte farväl’ går att läsa som en fortsättning på epilogen ur ’Levande och döda’”, berättade Han Kang tidigare i år för DN.

På svenska

Fyra av hennes böcker finns utgivna på svenska. ”Levande och döda” (2016) och ”Vegetarianen” (2017) översattes till svenska av Eva Johansson (från engelska). ”Den vita boken” (2019) och ”Jag tar inte farväl” (2024) är översatta från koreanskan av Anders Karlsson och Okkyoung Park.

En av de yngsta pristagarna

Rudyard Kipling var 41 år gammal när hon tilldelades priset 1907, medan Albert Camus tilldelades priset 1957 vid 44 års ålder.

Svenska Akademiens motivering

”För hennes intensiva poetiska prosa, som konfronterar historiens trauman och blottlägger människans sårbarhet”

Läs också:

Han Kang: ”De som dog i Koreas blodiga massakrer är inga förlorare”

Share.
Exit mobile version